Nabi berkhutbah di Mina setelah Idul Adha, menasihati umat agar berpegang pada Al-Qur’an dan sunnah
Imam Bukhari : 1625حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا قُرَّةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ وَرَجُلٌ أَفْضَلُ فِي نَفْسِي مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَخَطَبَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ أَتَدْرُونَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ قَالَ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ قُلْنَا بَلَى قَالَ أَيُّ شَهْرٍ هَذَا قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ فَقَالَ أَلَيْسَ ذُو الْحَجَّةِ قُلْنَا بَلَى قَالَ أَيُّ بَلَدٍ هَذَا قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ قَالَ أَلَيْسَتْ بِالْبَلْدَةِ الْحَرَامِ قُلْنَا بَلَى قَالَ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا إِلَى يَوْمِ تَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ قَالُوا نَعَمْ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدْ فَلْيُبَلِّغْ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ فَرُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ فَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ
El ne ga dito ['Abdullah bin Muhammad] el me ga dito [Abu 'Amir] el ne ga dito [ła Corana] da [Muhammad bin Sirin] el ga dito, el me ga dito ['Abdurrahman bin Abu Bakrah] da [Abu Bakrah] e da quei che i xe pì inportanti, da 'Abdurrahman [Humaid bin Muhammad] da Aburahman radliallahu 'anhu el ga dito: El profeta sallallaahu 'alaihi Wasallam el ne ga pronuncià na predica el dì de Nahar, el ga domandà: 'Savè che dì che xe questo?'. Gavemo risposto: “Allah e el so messagio i sa mejo”. Per un attimo è stato zitto così che ci sospettavamo che lo nominasse non col nome - che già savevimo -'. El ga dito: “No xe ancùo el dì de Nahar?”. Ghemo risposto: “Xe giusto”. El ga domandà da novo: “Che mese xe questo?”. Gavemo risposto: “Allah e el so messagio i sa mejo”. Per un attimo si taceva de novo in modo che ci sospettavamo che lo nominasse non col nome - che già savevimo -'. El ga dito: “No xe el mese de Dhul Hijjah?”. Ghemo risposto: “Xe giusto”. Po’ el ga domandà da novo: “Che paexe xe questo?”. Gavemo risposto: “Allah e el so messagio i sa mejo”. Per un attimo è stato ancora zitto in modo che ancora una volta ci sospettavamo che lo nominasse non col suo nome - che già savevimo -'. El ga dito: “No xe na tera haram?”. Ghemo risposto: “Xe giusto”. Po’ el ga dito: “Anzi, el vostro sangue e ła vostra richesa i xe haram pa voialtri come i xe haram nel vostro dì, nel vostro mese e neła vostra tera fin al dì che incontrerè el vostro Rabb.” No ło go trasmeso?'. I ga risposto: Sì, go'. Po’ el ga continuà: “O Allah, testimone. Dunque che chi che testimonia la trasmete a chi che no xe presente, perché tanta gente che vien trasmessa pol capir de più de chi che sente. E no tornè a esar infedeli dopo ła me morte, ve sbate un co l’altro sul dorso del coło - copàve un co l’altro -’.