Logo
ISLAM AL-HAQ: QURAN & HADITH
(The True Islam)



Ka’ab berkata: akhirnya saya ditakdirkan untuk tidak ikut serta ke medan perang
Imam Bukhari : 4066

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُحِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلَّا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزَاةِ وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ غَزْوَةً إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَثِيرٌ وَلَا يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ يُرِيدُ الدِّيوَانَ قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلَّا ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيُ اللَّهِ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتْ الثِّمَارُ وَالظِّلَالُ وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لِأَتَجَهَّزَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَطُفْتُ فِيهِمْ أَحْزَنَنِي أَنِّي لَا أَرَى إِلَّا رَجُلًا مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلًا مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنْ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ مَا فَعَلَ كَعْبٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلًا حَضَرَنِي هَمِّي وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَيْءٍ فِيهِ كَذِبٌ فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلًا فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَانِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ تَعَالَ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدْ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ فَقُلْتُ بَلَى إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلًا وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَيَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لَأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ لَا وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لَا تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَكَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ رَجُلَانِ قَالَا مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلَامِنَا أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الْأَرْضُ فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلَاةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلَاةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلَامِ عَلَيَّ أَمْ لَا ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلَاتِي أَقْبَلَ إِلَيَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَفَاضَتْ عَيْنَايَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلَا مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنْ الْبَلَاءِ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنْ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لَا بَلْ اعْتَزِلْهَا وَلَا تَقْرَبْهَا وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ مِثْلَ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الْأَمْرِ قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتْ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلَالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ لَا وَلَكِنْ لَا يَقْرَبْكِ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَ

Kua korero mai ki a matou [Yahya bin Bukair] Kua korero mai ki a matou [Al Laits] mai ia ['Uqail] mai ia [Ibn Shihab] mai ia ['Abdur Rahman bin 'Abdullah bin Ka'ab bin Malik] ko ['Abdullah bin Ka'ab bin Malik] -Abdullah bin Ka'ab tetahi o nga tama a Ka'ab i haere i te taha o Ka'ab- ka mea ia; 'I rongo ahau i tetahi wa i korero a [Ka'ab bin Malik] i tetahi aitua mo ia i te wa i mahue ai ia i a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam i te pakanga i Tabuk'. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'Kaore au i mahue i muri i te haere tahi me te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam i roto i nga pakanga i uru atu ia engari ko te pakanga Tabuk, engari i mahue ano ahau i te pakanga Badr. Ko te Peropheta sallallaahu 'alaihi wasallam e kore e whakahe i te Mahometa kaore i uru ki te pakanga o Badr. Ko tenei na te mea i te tuatahi ko te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam me nga Mahometa anake i hiahia ki te haukoti i nga tangata whakaponokore o Quraish e haere ana i runga i nga kamera tae noa ki te wa i kawea mai ai e Allah nga Mahometa me o ratou hoariri kaore he wa i whakaaetia i mua. I taua wa i uru ahau ki te taha o Rasulullah i te po o Aqabah i te wa i oati ai matou ki te tiaki i a Ihirama. Ki taku whakaaro, ko te whai waahi ki te whawhai Badr kaore e rite ki te whai waahi ki te po o Aqabah, ahakoa ko te pakanga Badr te rongonui ki te nuinga o nga tangata. I roto i nga korero kaore au i uru ki te taha o Rasulullah i roto i te pakanga Tabuk ko enei e whai ake nei; 'Kare ano au i pai ake te tinana me te nui atu o aku taonga i te wa kaore au i uru ki te pakanga Tabuk. Na Allah, i mua kaore au i whakarite e rua nga kararehe eke mo nga momo whawhai. Engari i tenei pakanga Tabuk, ka taea e au te whakarite e rua nga kararehe eke. Ko tana tikanga, a Shallallahu'alaihiwasallam, kaore ia i whawhai ki te whawhai ki te kore e huna e ia te kaupapa o tana pakanga, tae noa ki te wa i puta ai tenei pakanga Tabuk, i kii ai ia i ana kaupapa whawhai i runga i te ahua kino - tuwhera -. I te mutunga, ka haere a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ki te pakanga o Tabuk i te wa e tino wera ana te rangi. Ka taea te kii he tawhiti rawa atu tana haerenga, ki tonu ia i nga raruraru, ka pa ki te tini o nga hoariri. Na ka faataa te peropheta sallallaahu 'alaihi wasallam ki nga Mahometa he aha e fehangahangai ki a ia. Na reira, ka whakahau ia i nga Mahometa kia rite nga taonga mo te whawhai. I taua wa, he maha nga Mahometa i haere tahi me te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam me te kore e tohua e te reta o te mahi ki te whawhai. Ka mea a Ka'apa; 'He tangata kare i tae mai na te mea i pirangi ia kia noho ki waho o te pakanga. I whakapae ia e kore e mohiotia e Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam tana kore-ture - i te mea kaore he whakakitenga i heke mai mo ia mai i a Allah Azza Wa Jalla -. I haere a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ki te whawhai i Tabuk i te wa e tino makona ana te kotinga hua me tahuri ke atu taku aro ki te kotinga. Ko Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam me nga Mahometa i uru ki te whakarite, ka haere tonu ahau ki te rapu taonga ki a ratou. Katahi ahau ka hoki ki te kainga me te kore rawa e whiwhi taonga. Ka mea ahau ki ahau ano; 'Ahh, ka taea e au te whakarite taonga i nga wa katoa. I nga wa katoa ka raruraru ahau i waenga i te ae -go- me te kore kia noho reri ake te tangata'. I wehe atu a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam me nga Mahometa, i te mea kaore au i te whakarite i tetahi taonga. I te mutunga ka wehe ahau, katahi ka hoki ahau ki te kainga me te kore e whakarite i tetahi mea. I nga wa katoa e ruarua ana ahau mo te uru atu ki te pakanga, kaore ranei, kia tere noa atu nga hoia Mahometa, kua kaha ke te whawhai. Katahi ahau ka hiahia ki te whai ki te papa whawhai -engari he wawata noa tena- a i te mutunga ka kore ahau e uru ki te whawhai. I muri i te haerenga o te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam ki te papa pakanga o Tabuk, ka timata te pouri ki te karapoti i ahau. Ka puta koe ki te hapori huri noa. I mohio ahau kaore he tangata ka taea e au te tutaki engari ko nga tangata i roto i te tinihanga, i te hunga ngoikore ranei i whakawhiwhia ki te reti e Allah Azza Wa Jalla. I tenei wa, kaore a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam i mahara ki ahau kia tae ra ano ia ki Tabuk. Na, i a ia e noho ana i waenganui i ona hoa, ohorere tonu te patai; 'He aha i kore ai a Ka'ab bin Malik i haere mai me matou? ' Ka whakahoki tetahi hoa no Banu Salimah; 'E te Karere a Allah, te ahua nei he nui ake te whakaaro o Ka'ab bin Malik ki a ia ano i tenei pakanga? ' Ka rongo a Muadz bin Jabal i nga kupu a te hoa; 'E hoa, he kino to korero! Na Allah, e te Karere o Allah, e mohio ana ahau he tangata pai a Ka'ab bin Malik'. Katahi ka wahangu a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam. I tana wahangu penei, ka kite ia i tetahi tangata e mau ana i te potae rino he uaua ki te mohio. Na ka mea a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam: 'Me waiho koe Abu Khaitsamah? ' I puta mai ko tenei tangata ko Abu Khaitsamah Al Ansari, he hoa i hoatu ki te aroha i etahi wa i te wa e tawaihia ana ia e te hunga tinihanga. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'I taku rongonga kei te whakarite te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam ki te hoki mai i te pakanga o Tabuk, ka ki tonu ahau i te pouri. Na ka timata ahau ki te whakaaro korero teka. Ka mea ahau ki ahau ano; 'He aha te take e ora ai ahau i te riri o te Poropiti? ' Hei whakatutuki i tenei, i tono ahau mo te awhina mai i taku whanau ka taea te tuku tohutohu. A, no te korero tetahi ki ahau e kua tata tae te peropheta sallallaahu 'alaihi wasallam ki te pa o Medina, te take mo te teka ngaro i toku hinengaro. I te mutunga ka mohio ahau e kore e taea e ahau te teka ki te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam i te katoa. No reira, me korero ahau ki a ia i te pono. Kaore i roa i muri mai, ka tae mai a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam ki te pa o Medina. Pērā i mua, ka haere tika ia ki te whare Korāna - he rite ki ana tikanga i tana taenga mai i te haerenga ki tetahi rohe - ki te karakia. I muri i te mahi i te karakia sunnah, ka korero tonu a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam me ana hoa. I muri i tera, he maha nga hoa i haere mai kaore i whai wa ki te uru ki te whawhai ki nga Mahometa me te kawe i nga take maha ki a ia ma te oati. E kiia ana, neke atu i te waru tekau nga tangata kaore i uru ki te whawhai. Te ahua nei i whakaae te Poropiti ki te pono o te hunga kaore i uru ki te whawhai, ka oati kia piri pono ki a ratou, ka tono kia murua ratou, ka tukuna atu nga mea i huna e ratou i roto i o ratou ngakau ki a Allah. He wa torutoru i muri mai, ka haere mai ahau ki te kite i a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam. I muri i taku mihi ki a ia, ka ataata ia me te ataata o te tangata riri. Katahi ia ka mea; 'Haere mai ki konei! ' Katahi ahau ka haere tata atu ki a ia tae noa ki taku noho ki tona aroaro. I muri i tera ka ui te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam: 'He aha koe e kore ai e uru ki te whawhai, e Ka'ab? Kaore koe i oati ki te tuku i to tinana me to wairua ki a Ihirama? ' Ka whakahoki ahau; 'E te Karere a Allah, na Allah, ki te noho ahau ki te taha o tetahi atu i a koe, ka tino mohio ahau ka mawhiti ahau i tona riri na runga i nga take me nga tautohetohe kua whakatakotoria e au. Engari, e Allah, e mohio ana ahau ki te hoatu e ahau inaianei nga take e ki ana i nga korero teka kia kore ai koe e riri, he pono ko Allah te tangata nana koe e riri. au riri ki ahau. Ki te whakaatu atu ahau ki a koe, e te Karere o Allah, aku take tika, pono, katahi koe ka whakatupehupehu ki ahau mo aua take, katahi ahau ka pai ki te whakaae. Ma Allah ahau e whiu ki aku kupu pono. Na Allah, karekau he tau hei aukati i ahau ki te whai waahi ki te whawhai. Na Allah, i tino ngoikore ahau i tera wa ahakoa he iti noa taku whai waahi ki te uru atu ki te whawhai ki nga Mahometa. I te rongonga i tenei whaki pono, ka kii te Karere o Allah: 'He pono, he tika te korero a tenei tangata. No reira, tu tonu kia homai e Allah he whakatau ki a koe." I te mutunga ka tu ahau ka neke atu i tona taha. Kaore i roa i muri mai, he maha nga tangata o te Bani Salimah i whai mai i ahau, ka mea: 'E Ka'ab, na Allah, i mua i to matou mohiotanga kua he koe. dosamu'. Ka'ab bin Malik berkata setelah itu; 'Demi Allah, mereka selalu mencerca saya hingga saya ingin kembali lagi kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam lalu saya dustakan diri saya'. Ka'ab bin Malik berkata; 'Apakah ada orang lain yang telah menghadap Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam seperti diri saya ini? ' Orang-orang Bani Salimah menjawab; 'Ya. Ada dua orang lagi seperti dirimu. Kedua orang tersebut mengatakan kepada Rasulullah seperti apa yang telah kamu said it and the Messenger of Ka whakahoki a Allah ki a koe, ka mea atu a Ka'ab bin Malik; Te tuturi nei a Tabuk i roto i to ’na fare ma te oto, ma te ta‘i, i te mea e taata paari au e te puai. I mau tonu taku whanonga me te whakahaere i aku mahi o ia ra i mua. I haere tonu ahau ki waho o te whare, ka haere ki te whare karakia ki te haere ki nga karakia a te whakaminenga me etahi atu Mahometa, ka haereere i te maakete ahakoa kaore he tangata i pai ki te korero mai ki ahau te ngakau; 'Ka nekehia e Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ona ngutu ki te whakautu ki te mihi, kaore ranei? Na ka inoi ahau ki te taha o te Karere o Allah i te tahae o te titiro ki a ia. Ka rite ahau ki te inoi, ka titiro mai ia ki ahau. Na, i taku tahuritanga atu ki a ia, ka anga ke atu ia i ahau. ko te tangata i pai ahau. I taku taenga ki reira, ka mihi ahau ki a ia. Engari, na Allah, karekau ia i reira k i whakahoki aku mihi. Ka mutu ka maia ahau ki te ui ki a ia; 'E Abu Qatadah, ka oati ahau ki a koe i runga i te ingoa o Allah, kaore koe e mohio he tino aroha ahau ki a Allah me tana Karere? ' Ka puta ko Abu Qatadah i noho puku noa. Na ka korero ano ahau i aku kupu ma te oati penei i te wa tuatahi. Engari i noho wahangu ia. Katahi ka korerotia e ahau taku i korero ai, a ka whakahoki ia; 'Ae ra, kei te mohio ake a Allah me tana Karere ki tenei'. I te rongonga i ana kupu, ka tangi oku kanohi, ka hoki ahau ki te kainga i te haere ma te kari. I ahau e haereere ana i te makete o Medina, ka ui mai tetahi tangata no te whenua o Hiria e hoko kai ana i te pa o Medina; 'Ma wai e whakaatu ki ahau kei hea a Ka'ab bin Malik? Na ka whakaatu te iwi ki ahau, a tae noa mai taua tangata ki ahau, ka homai e ia he pukapuka na Kingi Ghassan ki ahau. Na te mea ka taea e au te panui me te tuhi, ka mohio ano ahau ki nga korero o te reta. Ko nga mea o roto o te reta e penei ana; 'I rongo matou ko to hoa - te tikanga ko te Karere o Allah sallallaahu 'alaihi wasallam - i wehe koe i te hapori whanui, engari kaore to Ariki ake i whakarere i a koe penei. No reira, hono mai, ka tino awhina matou i a koe'. I muri i taku panui i te reta, ka mea ahau; 'Tēnā, he aitua hoki tēnei reta mōku'. Katahi ka hoatu e ahau ki roto i te oumu, ka tahuna kia kore noa. I muri i nga ra e wha tekau o te whakakorenga nui, ka kitea kaore te whakakitenga a te Atua i heke iho. Tae noa ki tetahi ra, ka haere mai tetahi karere mai i te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam ki ahau, ka tuku korero; 'E Ka'ab, he pono na te Messenger o Allah sallallaahu 'alaihi wasallam i whakahau ki a koe kia karo i au wahine. Ka patai ahau; 'Me whakarere ahau, he aha ranei? Na ka whakahoki te karere; 'Kare koe e hiahia ki te whakarere. Engari, karohia, kaua e whakatata atu.' Katahi ahau ka mea ki taku wahine; 'E ta ma, me hoki tuatahi koe ki te kainga ki o maatua noho ai ki a raua kia tae ra ano te whakatau a Allah mo tenei take'. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'I muri tata ka haere te wahine a Hilal bin Umayyah ki te Karere o Allah sallallaahu 'alaihi wasallam ka ui; 'E te Karere a Allah, kua koroheke a Hilal bin Umayyah, kua ngoikore, kahore ana pononga. Nō reira, māku ia e tiaki'. Ka whakahoki a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam: 'Kahore. He pai ki te kore koe e haere tahi me ia i te tuatahi kia kaua ia e tata ki a koe mo tetahi wa poto'. Ka tohe tonu te wahine a Hirara, ka mea; 'Na Allah, e te Karere o Allah, inaianei kua kore ia e ngakau nui ki te ora. Kua tangi tonu ia, mai i te wa i pa ai ia ki tenei raruraru tae noa mai ki naianei.' Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'I kii etahi o toku whanau; 'Me tono tuatahi koe ki te Karere o Allah mo te whakaaetanga mo tenei take mo to wahine. No te mea ko Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ia i tuku whakaaetanga ki a Hilal bin Umayyah ki te tiaki i tana tane. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'E kore ahau e tono whakaaetanga i te Peropheta sallallaahu 'alaihi wasallam mo tenei take o taku wahine. No te mea, heoi, kare au e mohio he aha te whakautu a Rasulullah mena ka tono ahau ki a ia mo te whakaaetanga i a au e tamariki tonu ana.' Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'I puta mai i haere tenei mo nga po tekau, no reira e rima tekau nga po mo matou timata mai i te wa i riria ai nga Mahometa ki te korero ki a matou. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'Katahi ka mahia e ahau te karakia ata i te rima tekau o nga po i muri o te whare. A parahi ai au i roto i te pure, ua î roa vau i te tatarahapa e te oto. Te ahua nei kei te whaiti tenei whenua nui ki a koe ahau. Inamata ka rongo ahau i tetahi e hamama nui ana puta noa i te rangi; 'E Ka'ab bin Malik, kia hari! ' Na ka hinga ahau ki raro, ka mohio kua waatea ahau i taku raru. Ka mea a Ka'ab bin Malik; 'Katahi ka panui a Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam ki nga Mahometa i muri i te inoi Fajr ko Allah Subhanah

Hadith Corroboration :


Imam Bukhari : 4066
Imam Muslim : 4973