Pohon kurma merintih atau menangis dan kemudian Nabi menenangkannya
Imam Darimi : 32أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنِي ابْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا خَطَبَ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ فَكَانَ يَشُقُّ عَلَيْهِ قِيَامُهُ فَأُتِيَ بِجِذْعِ نَخْلَةٍ فَحُفِرَ لَهُ وَأُقِيمَ إِلَى جَنْبِهِ قَائِمًا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا خَطَبَ فَطَالَ الْقِيَامُ عَلَيْهِ اسْتَنَدَ إِلَيْهِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهِ فَبَصُرَ بِهِ رَجُلٌ كَانَ وَرَدَ الْمَدِينَةَ فَرَآهُ قَائِمًا إِلَى جَنْبِ ذَلِكَ الْجِذْعِ فَقَالَ لِمَنْ يَلِيهِ مِنْ النَّاسِ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَحْمَدُنِي فِي شَيْءٍ يَرْفُقُ بِهِ لَصَنَعْتُ لَهُ مَجْلِسًا يَقُومُ عَلَيْهِ فَإِنْ شَاءَ جَلَسَ مَا شَاءَ وَإِنْ شَاءَ قَامَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ ائْتُونِي بِهِ فَأَتَوْهُ بِهِ فَأُمِرَ أَنْ يَصْنَعَ لَهُ هَذِهِ الْمَرَاقِيَ الثَّلَاثَ أَوْ الْأَرْبَعَ هِيَ الْآنَ فِي مِنْبَرِ الْمَدِينَةِ فَوَجَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ رَاحَةً فَلَمَّا فَارَقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجِذْعَ وَعَمَدَ إِلَى هَذِهِ الَّتِي صُنِعَتْ لَهُ جَزِعَ الْجِذْعُ فَحَنَّ كَمَا تَحِنُّ النَّاقَةُ حِينَ فَارَقَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَزَعَمَ ابْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ سَمِعَ حَنِينَ الْجِذْعِ رَجَعَ إِلَيْهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ وَقَالَ اخْتَرْ أَنْ أَغْرِسَكَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ فَتَكُونَ كَمَا كُنْتَ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ أَغْرِسَكَ فِي الْجَنَّةِ فَتَشْرَبَ مِنْ أَنْهَارِهَا وَعُيُونِهَا فَيَحْسُنُ نَبْتُكَ وَتُثْمِرُ فَيَأْكُلَ أَوْلِيَاءُ اللَّهِ مِنْ ثَمَرَتِكَ وَنَخْلِكَ فَعَلْتُ فَزَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُولُ لَهُ نَعَمْ قَدْ فَعَلْتُ مَرَّتَيْنِ فَسُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ اخْتَارَ أَنْ أَغْرِسَهُ فِي الْجَنَّةِ
Ekɛɛ wɔ [Muhammad bin Humaid] ekɛɛ wɔ [Tamim bin Abdul Mukmin] ekɛɛ wɔ [Salih bin Hayyan] ekɛɛ mi [Ibnu Buraidah] kɛjɛ [etsɛ] ŋɔɔ ekɛɛ; Shishijee lɛ, Gbalɔ sallallaahu ‘alaihi wasallam shiɛɔ be mli ni edamɔ shi, ni edamɔ shi be kakadaŋŋ. No hewɔ lɛ, efee jatsu waa kɛha lɛ. Kɛkɛ ni ekɛ date tso lɛ tsei ba, ni ekɛ shikpɔŋ lɛ fee nubu, ni ekɛ date tso lɛ du Gbalɔ sallallaahu ‘alaihi wasallam lɛ masɛi koni enyɛ ekɛtsu nii kɛ́ edamɔ shi. Kɛ́ gbalɔ lɛ shiɛ ni edamɔ shi be kakadaŋŋ lɛ, ekɛ ehe fɔ̃ɔ date tso lɛ nɔ. Nuu ko ni ba Medina etsɛko lɛ na sane nɛɛ, edamɔ date tso lɛ masɛi. No hewɔ lɛ, nuu lɛ kɛ nɔ ni haoɔ lɛ lɛ ha mɛi ni ebɔle ehe lɛ; ‘Eji mile akɛ Muhammad baajie miyi akɛ mifee nɔ ko ni baaha ejatsu lɛ afee mlɛo kulɛ, mafee lɛ sɛi ni ebaanyɛ edamɔ nɔ, kɛji esumɔ lɛ ebaanyɛ eta shi ni kɛji esumɔ lɛ ebaanyɛ edamɔ nakai he lɛ. ’ Kɛkɛ ni akɛ sane nɛɛ tee Allah bɔfo lɛ ŋɔɔ ni ekɛɛ: ‘Okɛ nakai gbɔmɔ lɛ aba mihiɛ’. Kɛkɛ ni akɛ mɔ nɛɛ ba ni afã lɛ akɛ efee atswele ko ni atswerei etɛ loo ejwɛ yɔɔ nɔ tamɔ nɔ ni yɔɔ Medina wiemɔ kpoku lɛ nɔ amrɔ nɛɛ. Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam nu he akɛ eyɛ hejɔɔmɔ yɛ nakai sane lɛ he. Beni eshi tso lɛ shishi - ni ekɛtsu nii tsutsu lɛ - ni ekɛ ehe fɔ̃ɔ wiemɔ kpoku ni afee aha lɛ lɛ nɔ lɛ, date tso lɛ nu awerɛho he ni efo tamɔ afukpɔŋɔ ŋmɔ beni Gbalɔ sallallaahu 'alaihi wasallam shi lɛ lɛ. Ibn Buraidhah heɔ eyeɔ kɛjɛɔ etsɛ ŋɔɔ akɛ Gbalɔ sallallaahu 'alaihi wasallam, beni enu date tso lɛ ŋmɔlɔ lɛ, ekɛ enine fɔ nɔ ekoŋŋ ni ekɛɛ: ‘Halamɔ kɛji madu bo ekoŋŋ yɛ shishijee he lɛ loo madu bo - sɛɛ mli - yɛ ŋwɛi koni onyɛ ofee rivers kɛ g rowring kpakpa lɛ kɛjɛ . yibiiwoo, ni bɔni afee ni Allah Subhanahu wa Ta’ala krɔŋkrɔŋi lɛ aye oyibii - dates - lɛ, no lɛ mafee. ’ Ibn Buraidah tsɛ he eye akɛ enu kɛjɛ Gbalɔ sallallaahu ‘alaihi wasallam ŋɔɔ, ekɛɛ date tso lɛ akɛ: ‘Ehi, mifee - Gbalɔ lɛ tĩ ewiemɔi lɛ amli shii enyɔ. ’ Kɛkɛ ni abi Gbalɔ sallallaahu ‘alaihi wasallam lɛ ni eha hetoo akɛ: Mihala tso lɛ shishi koni manyɛ madu yɛ ŋwɛi sɛɛ mli.