Kejadian dibelahnya dada Nabi Muhammad SAW
Imam Muslim : 238حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ لَعَلَّهُ قَالَ عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ الْبَيْتِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ إِذْ سَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ أَحَدُ الثَّلَاثَةِ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَأُتِيتُ فَانْطُلِقَ بِي فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ فِيهَا مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَشُرِحَ صَدْرِي إِلَى كَذَا وَكَذَا قَالَ قَتَادَةُ فَقُلْتُ لِلَّذِي مَعِي مَا يَعْنِي قَالَ إِلَى أَسْفَلِ بَطْنِهِ فَاسْتُخْرِجَ قَلْبِي فَغُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ أُعِيدَ مَكَانَهُ ثُمَّ حُشِيَ إِيمَانًا وَحِكْمَةً ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ أَبْيَضَ يُقَالُ لَهُ الْبُرَاقُ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَقَعُ خَطْوُهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَفَتَحَ لَنَا وَقَالَ مَرْحَبًا بِهِ وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ قَالَ فَأَتَيْنَا عَلَى آدَمَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ وَذَكَرَ أَنَّهُ لَقِيَ فِي السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ عِيسَى وَيَحْيَى عَلَيْهَا السَّلَام وَفِي الثَّالِثَةِ يُوسُفَ وَفِي الرَّابِعَةِ إِدْرِيسَ وَفِي الْخَامِسَةِ هَارُونَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ قَالَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ فَلَمَّا جَاوَزْتُهُ بَكَى فَنُودِيَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ رَبِّ هَذَا غُلَامٌ بَعَثْتَهُ بَعْدِي يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِهِ الْجَنَّةَ أَكْثَرُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي قَالَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ وَحَدَّثَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ رَأَى أَرْبَعَةَ أَنْهَارٍ يَخْرُجُ مِنْ أَصْلِهَا نَهْرَانِ ظَاهِرَانِ وَنَهْرَانِ بَاطِنَانِ فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَا هَذِهِ الْأَنْهَارُ قَالَ أَمَّا النَّهْرَانِ الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَا هَذَا قَالَ هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ إِذَا خَرَجُوا مِنْهُ لَمْ يَعُودُوا فِيهِ آخِرُ مَا عَلَيْهِمْ ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ أَحَدُهُمَا خَمْرٌ وَالْآخَرُ لَبَنٌ فَعُرِضَا عَلَيَّ فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ فَقِيلَ أَصَبْتَ أَصَابَ اللَّهُ بِكَ أُمَّتُكَ عَلَى الْفِطْرَةِ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسُونَ صَلَاةً ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّتَهَا إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَشُقَّ مِنْ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ فَغُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا
Kua korero mai ki a matou [Muhammad bin al-Mutsanna] kua korero mai ki a matou [Ibn Abu Adi] mai i [Sa'id] mai [Qatadah] mai ia [Anas bin Malik] pea i kii ia, mai i a [Malik bin Sha'sha'ah] tetahi tangata o tona iwi, ka mea ia, Ko te Poropiti 'Kia tau ki runga ki a ia te rangimarie me nga manaakitanga a Allah' ka mea: 'I taku taenga ki te taha o te taha o te temepara, katahi ka rongo ahau i te taha o te taha o te whare karakia, waenganui. Na ka whakatata mai ratou ki ahau, ka haria ahau ki tetahi wahi. Katahi ka mauria mai he ipu koura kei roto te wai Zamzam. I muri i tera ka tapahia taku uma i konei, i konei'. Ka mea a Qatadah, 'I ui atu ahau ki te tangata i a au, 'He aha tana tikanga? ' Ka whakahoki ia, 'Tae noa ki raro o tona puku'. Ka haere tonu tana kupu: 'Kua tangohia toku ngakau, kua horoia ki te wai Zamzam, ka whakahokia ki tona wahi taketake. I muri a‘e, ua î roa vau i te faaroo e te paari, e ua hopoihia mai ia ’u te hoê animala ratere uouo tei piihia Buraq, mea rahi a‘e i te asini e mea nainai a‘e i te bighal. I whakatikaia e ia ona hikoinga kia rite ki ta te kanohi e kite ai, ko ahau i amohia ki runga ki tona tuara. Na ka timata matou i to matou haerenga a tae noa ki te rangi o te ao, i muri i tera ka tono a Jibril kia whakatuwheratia te tatau, katahi ka patai atu ki a ia, 'Ko wai? Na ka mea ia, Kaperiera. Katahi ka ui ano ia, Ko wai i a koe? ' Na ka whakahoki a Jibril, 'Muhammad shallallahu 'alaihi wasallam'. Ka mea ano, Ko ia ranei tera i tonoa mai ra? ' Ka whakahokia e ia, 'Ae. Na ka uakina te tatau e te anahera kaitiaki o te tatau, ka mea, Nau mai, kua tae mai te manuhiri matua. Katahi matou ka toro atu ki te Poropiti Adam'. Na ka whakaatuhia e te kai korero te hadith me tana korero, ka mea ia i tutaki a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ki te Poropiti a Isa me te Poropiti a Yahya i te rua o nga rangi, a, i te toru o nga rangi, ka tutaki ia ki te Poropiti a Yusuf. Na i te wha o nga rangi ka tutaki ia ki te Poropiti a Idris. I muri i tana taenga ki te tuarima o nga rangi ka tutaki ia ki te Poropiti a Harun. Ka mea a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam: 'Katahi ka haere tonu matou kia tae ra ano matou ki te tuaono o nga rangi, katahi ka tutaki ahau ki te Poropiti a Musa ka oha atu ki a ia. Na ka whakahoki ia, ka mea, Nau mai, e te teina tika, e te poropiti. I taku wehenga atu i a ia, ka tangi tonu ia. Katahi ka ui ki a ia, He aha koe i tangi ai? ' ka whakahoki ia, 'E toku Ariki! I tonoa mai e koe tenei tamaiti ki muri i ahau, engari he tokomaha ake o tona iwi i uru ki te rangi i toku. Ka kii ano ia, 'I haere tonu matou kia tae ki te rangi tuawhitu, katahi ka toro atu ahau ki te Poropiti a Ibrahim'. Na ka mea te kaikorero i roto i te hadith, 'Na ka mea te Poropiti sallallaahu 'alaihi wasallam ka kite ia e wha nga awa e puta mai ana i o ratou puna, e rua nga awa e tino kitea ana, e rua nga awa pouri. Na ka ui Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam, 'E Jibril! He aha enei awa? ' Ka whakahoki a Jibril, 'Ko nga awa e rua ko nga awa o te Rangi, ko nga awa e tino kitea ana ko te Naera me te Uparati'. Na ka haria ahau ki runga ki Baitul Makmur, katahi ka ui ahau, 'E Jibril, he aha tenei? ' Na ka whakahoki a Jibril, 'Ko Baitul Makmur tenei i nga ra katoa, e whitu tekau mano nga anahera ka uru mai. Ka puta ki waho, e kore e tomo ano ki roto, no te mea ko te wa whakamutunga tera ka tomo ki reira'. A ka kawea mai e rua nga ipu ki ahau, he waina tetahi, he waiu tetahi. I tukuna nga mea e rua ki ahau, katahi ka kowhiria e au te miraka. Na ka mea mai ki ahau, 'I tika to whiringa! Kei te pirangi a Allah kia noho pai koe me to iwi - te pai me te pai -. Katahi ka kiia ahau kia rima tekau nga wa i ia ra.' Na ka korerotia e ia - te Kaituhi - te korero tae noa ki te mutunga o te Hadith'. Kua korero mai ki a matou [Muhammad bin al-Mutsanna] kua korero mai ki a matou [Mu'adz bin Hisham] ka mea ia, kua korero mai ki a matou [toku papa] mai i [Qatadah] kua korero mai ki a matou [Anas bin Malik] mai ia [Malik bin Sha'sha'ah] i kii te Karere o Allah sallallaahu 'alaihi wasallam ... katahi ka korerotia e ia he korero penei i kawea mai, 'a ka whakakiia e ia he oko koura. Na ka tapahia mai i te pouaka o runga ki te puku o raro, katahi ka horoia ki te wai Zamzam, ka whakakiia ki te whakaaro nui me te whakapono'.