Hendaklah kalian jujur, sebab jujur menggiring kepada kebaikan, dan kebaikan akan menggiring kepada surga
Imam Ahmad : 17حَدَّثَنَا هَاشِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ رَجُلًا مِنْ حِمْيَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَوْسَطَ الْبَجَلِيِّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا ثُمَّ بَكَى ثُمَّ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ رَجُلٌ بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْمُعَافَاةِ ثُمَّ قَالَ لَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا
Dopo vérne dito [Hasyim] el ga dito; Dopo vérghe dito [ła Shu’bah] el ga dito; el me ga dito [Yazid Bin Khumair] el ga dito; Go sentìo [Sulaim Bin 'Amir] un omo de Himyar, che el contava na storia de [Ausath Bin Isma'il Bin Ausath Al Bajali] che el ga contà na storia de [Abu Bakar], che el ła ga sentìa quando che el messagio de Allah (pace e benedission de Allaah sia su de lu) el xe morto, el ga dito; El messagio de Allah el xe stà nel primo ano da mi e dopo el ga dito: “Sì onesto, parché l’onestà ła va co ła bontà e tuti e do i xe in paradiso, e stà lontan dałe busie, parché i xe col pecà e tuti e do i xe in inferno, e domandè a Allah ła salvesa, parché infati no ghe vien dato gnente dopo che el crede che sia mejo deła salvesa”. Po’ el ga continuà “no taiarve i raporti, evitarve, odiarve, e no invidiarve, ma siè servi de Allah che i xe fradei”.