Nabi gelisah melihat awan, takut akan adzab
Imam Muslim : 1497و حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ح و حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْتَجْمِعًا ضَاحِكًا حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ قَالَتْ وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا أَوْ رِيحًا عُرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَى النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْغَيْمَ فَرِحُوا رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ فِيهِ الْمَطَرُ وَأَرَاكَ إِذَا رَأَيْتَهُ عَرَفْتُ فِي وَجْهِكَ الْكَرَاهِيَةَ قَالَتْ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ مَا يُؤَمِّنُنِي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ قَدْ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ فَقَالُوا { هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا }
Na kua korero mai ki ahau [Harun bin Ma'ruf] kua korero mai ki a matou [Ibnu Wahb] mai ia [Amru bin Harith] -i tetahi atu huarahi- A kua korero mai ki ahau [Abu Thahir] kua korero mai ki a matou [Abdullah bin Wahb] kua korero mai ki a matou [Amru bin Harith] kua korerotia e [Abu Nadlr] ki a ia mai ia [Sulaiman bin Yasar] mai i te wahine a 'Aisallah sallallaahu; 'Kaore ano ahau i kite i a Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam e katakata ana kia kite koe i tona korokoro, no te mea i te nuinga o te waa ka ataata noa ia'. Ka mea ano a Aisyah; A, ki te kite ia i nga kapua mangu pouri, i nga hau kaha ranei e pupuhi ana, katahi ka kitea te -awangawanga- ki tona kanohi. Ka patai ano a Aisyah, 'E te Karere a Allah, ka aro atu ahau ki nga tangata, ka kite ratou i te kohu pango, ka tino koa ratou, no te mea ka tere te ua, engari ka aro atu ahau ki a koe ina kite koe, ka kite ahau i te -awangawanga- i runga i to kanohi'. Ka whakahokia e ia: 'E Aisyah, kei te mataku ahau ka waiho te kohu hei whiu. Ae ra, tera ano tetahi iwi i whiua e te hau, a i kite ano taua iwi i te whiunga, heoi ka mea ratou, Ko te kapua tenei e homai ai he ua ki a tatou.